…the translation agency. In fact, no end of them.
Then the world changed, and with it, the way we communicate: instantly, in torrents of words, with the world looking on in judgement. Simple translation is no longer enough; texts need to be transcreated, adapted, localised and optimised for search engines.
This calls for new skills and the technical expertise to handle graphics and terminology in documents of various languages, using the latest CAT tools.
All of which signals the death knell for traditional translation agencies. Linklab’s response has been to create a laboratory of multi-lingual and cross-cultural communication where translators, linguists, copywriters and graphics designers blend accuracy and creativity, technology and talent.