There are types of texts for which even a very good translation, is not enough. This is the case with marketing texts, whose aim is not merely to explain something or tell a story, but also to help sell a product or service, promoting brands and their image in the world.
In this situation, a translation is satisfactory only if it does this job.
If it doesn’t – and problems arise – things can go very wrong and what was meant to promote instead risks becoming a major global fail.
To prevent this from happening, linguistic skills are not enough. The translator needs to understand the thoughts and feelings of the target audience – what attracts their curiosity and triggers the purchase.
For this purpose, Linklab enables its clients to choose between two potential alternatives: transcreation and multilingual copywriting.