This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.
Interpretazione
Hanno in comune il fatto di appartenere a una delle categorie professionali più stressate al mondo, un consumo esagerato di caffeina e una conoscenza enciclopedica delle lingue. Gli interpreti sono gente dai nervi saldi, su questo non si discute.
“Buona la prima,” non c’è tempo per correggere il tiro. Per questo devono essere preparati e selezionati, professionisti in grado di contribuire attivamente al successo di un evento, qualsiasi esso sia.
Ma… servono le cuffie? Beh, dipende!
Simultanea, consecutiva, trattativa, chuchotage, in teleconferenza… per ogni evento esiste la soluzione più adatta.
Basta parlarne, siamo qui apposta.
Tutti i nostri servizi dedicati
-
Interpretazione ConsecutivaQuando l’interprete non usa le cuffie, prende appunti e parla dopo l’oratore.
-
Interpretazione SimultaneaQuando l’interprete sta in cabina e ascolta il discorso in cuffia, traducendo mentre l’oratore parla.
-
Mediazione Linguistico-CulturaleNon solo trasposizione linguistica di un concetto, ma una vera e propria mediazione culturale.
-
ChuchotageL’interprete sussurra direttamente la traduzione all’orecchio della persona interessata.
-
Interpretazione di TrattativaIl sistema ideale nel caso di riunioni meno formali fra gruppi ristretti di persone.