Traduzione

Traduzione di qualsiasi genere di documenti (dal manuale d’uso all’atto legale, dalla polizza di assicurazione alla brochure promozionale) per aziende, istituzioni, professionisti e privati.

Traduzione Legale e Giuridica

Da oltre 20 anni collaboriamo con gli studi legali e notarili di tutt’Italia, a partire dal Friuli Venezia Giulia al Veneto, all’Emilia Romagna e alla Lombardia.

La traduzione legale è uno degli ambiti più delicati e tecnici del nostro settore ed è fondamentale che le traduzioni (da e verso tutte le lingue) vengano svolte da professionisti madrelingua specializzati in campo giuridico e poi riviste da un secondo traduttore di pari competenze.

I documenti che ci vengono affidati sono trattati con la massima riservatezza e richiediamo a tutti i nostri fornitori la firma di un NDA (Non-Disclosure Agreement).

Cos’è la traduzione giuridica?

Per traduzione legale o traduzione giuridica si intende la traduzione di documenti caratterizzati da una terminologia legale e destinati all’uso in un contesto prettamente giuridico.

Qual è la differenza fra traduzione giuridica e traduzione giurata?

La traduzione giuridica si differenzia dalla traduzione giurata (detta anche traduzione asseverata o certificata) poiché mentre la prima (t. giuridica) ha per oggetto documenti di natura legale ma non è necessariamente sottoposta a giuramento, la seconda (t. giurata) può riguardare qualsiasi genere di documento (per esempio un passaporto, un diploma universitario) ma la sua veridicità viene giurata dal traduttore dinanzi all’Autorità.

Il concetto di traduzione giuridica può sovrapporsi a quello di traduzione giurata nel momento in cui i documenti legali, dopo essere stati tradotti, vengono sottoposti ad asseverazione, legalizzazione o apostille. Tale procedimento è necessario se si desidera che il valore legale del documento tradotto sia equivalente a quello del documento originale.

Chi può fare una traduzione giuridica?

Il lessico giuridico (specie nel diritto romano) è uno dei linguaggi settoriali più convoluti e complessi e chi si occupa di traduzioni legali deve non solo avere una perfetta conoscenza della lingua di partenza e d’arrivo, ma anche un’elevata padronanza dei concetti e delle procedure che caratterizzano gli ordinamenti dei paesi in questione.

Linklab può contare su un’ampia rete di linguisti esperti, capaci di cogliere le sottigliezze e le tecnicità del linguaggio giuridico e di renderle al meglio nella lingua d’arrivo.

Se in alcuni paesi esiste la figura del traduttore giurato, l’Italia non dispone di un albo professionale di traduttori o interpreti e pertanto la figura del traduttore giurato non esiste.

Non esistono quindi parametri o certificazioni che permettano di valutare le competenze di un traduttore, se non l’esperienza e la professionalità di chi, come Linklab, opera quotidianamente una selezione attenta e capillare dei propri fornitori.

logo TTQ - LinklabLINKLAB GARANTISCE LA QUALITÀ DEL PROPRIO SERVIZIO ATTRAVERSO IL SISTEMA TTQ (TOTAL TRANSLATION QUALITY), PER IL QUALE CIASCUN TESTO VIENE TRADOTTO E SUCCESSIVAMENTE RIVISTO DA UN SECONDO PROFESSIONISTA DI PARI COMPETENZE.

Quando serve una traduzione giuridica?

Linklab fornisce servizi di traduzione legale e giuridica ad avvocati (liberi professionisti o presso studi associati), notai e agli uffici legali di grandi aziende, oltre che, naturalmente, a privati.

I nostri traduttori traducono unicamente verso la propria lingua madre e hanno una perfetta padronanza della terminologia e dei concetti legali.

In particolare, ci occupiamo della traduzione giuridica e legale di testi appartenenti alle seguenti tipologie:

  • Segnalazioni e reclami
  • Termini e condizioni legali (anche in relazione a prestiti, mutui, fideiussioni, crediti vari)
  • Certificati con valore legale
  • Traduzione giuridica di contratti (import/export, ecc.)
  • Accordi di compravendita
  • Dichiarazioni giurate presso notaio
  • Testamenti e successioni
  • Liquidazioni bancarie / finanziarie / amministrative
  • Contratti immobiliari (di locazione, di compravendita, rogiti, procure, ecc.)
  • Contratti di donazione o di credito
  • Accordi di divorzio e separazione dei beni
  • Sentenze e atti processuali
  • Ricorsi, conciliazioni e gestione delle controversie
  • Documenti di trasporto, bolle di accompagnamento e di consegna, ordini e resi
  • Ricorsi, licitazioni
  • Altri documenti legali
  • Report aziendali

Quanto alle diverse branche del diritto, offriamo traduzioni legali in materia di:

  • Diritto ereditario o successorio
  • Diritto di famiglia
  • Diritto assicurativo
  • Diritto finanziario
  • Diritto bancario
  • Diritto del lavoro
  • Diritto commerciale
  • Diritto industriale
  • Diritto urbanistico
  • Diritto dell’informatica
  • Diritto delle comunicazioni
  • Diritto fallimentare
  • Diritto internazionale
  • Diritto sanitario
  • Diritto locatizio e del condominio
  • Diritto Sportivo
  • Diritto penale
  • Diritto processuale
  • Diritto ecclesiastico
  • Diritto tributario
  • Diritto d’autore
  • Diritto dei brevetti
  • Diritto dei marchi
  • Diritto dei trasporti
  • Diritto della logistica
  • Diritto della navigazione
  • Diritto dei contratti
  • Diritto degli appalti pubblici
  • Diritto della circolazione stradale

Quanto costa la traduzione giuridica?

Il costo della traduzione legale o giuridica dipende essenzialmente dalla combinazione linguistica richiesta (alcune lingue “non-standard” possono avere costi più elevati), dalla lunghezza dei testi e, in alcuni casi, dai tempi di consegna (lavori urgenti o durante le festività).

In ogni caso, il servizio è comprensivo di:

1) traduzione del testo da parte di un traduttore madrelingua specializzato, con possibile consulenza da parte di legali di fiducia;

2) revisione a opera di un secondo traduttore di pari competenze;

nel caso in cui oltre alla traduzione venga richiesta l’asseverazione:

3) predisposizione del materiale per l’asseverazione (originale-traduzione-verbale, copia conforme se richiesta) secondo la prassi prevista dall’autorità;

4) asseverazione presso notaio/Tribunale/Giudice di Pace;

5) marche da bollo (16€ ogni 100 righe) richieste dall’Autorità per l’asseverazione e, se del caso, per la copia conforme;

nel caso di apostille/legalizzazione,

6) inoltro documenti in Procura/Prefettura.

7) ritiro documenti presso la Procura/Prefettura.

Vista la complessità della procedura e le numerose variabili (combinazione linguistica, tempi, numero di parole tradotte), è impossibile stabilire a priori un costo univoco per il servizio.

Detto questo, il nostro modo di lavorare è da sempre improntato alla trasparenza e siamo a disposizione per un preventivo gratuito di tempi e costi.

Traduzione giuridica a Trieste… e oltre

Rivolgersi a Linklab significa attingere a oltre 20 anni di esperienza nell’ambito della traduzione legale e giuridica. Per questo siamo una delle realtà più solide e affermate del nord-est italiano nell’ambito dei servizi linguistici e operiamo ben oltre i confini regionali.

Con una rete di fornitori che conta centinaia di traduttori esperti madrelingua in tutto il mondo, siamo in grado di coprire innumerevoli combinazioni linguistiche, dalle lingue più comuni (inglese, francese, tedesco, spagnolo, portoghese, russo e cinese) alle lingue cosiddette non-standard (arabo, turco, giapponese, coreano, hindi, ecc.), garantendo in ciascuna il medesimo livello di accuratezza e qualità.

Inoltre, nel caso di traduzioni da asseverare o legalizzare/apostillare, la collaborazione consolidata con il Tribunale della città di Trieste e con il Giudice di Pace ci permette di usufruire di appuntamenti regolari presso gli uffici competenti e gestire con la dovuta tempestività qualsiasi richiesta.

Per ulteriori informazioni, contattaci via mail a [email protected] o via whatsapp al numero 040-630212. Le nostre project manager saranno liete di rispondere alle tue domande e di farti avere un preventivo dettagliato di tempi e costi.

PREVENTIVO GRATUITO

Per ricevere un’offerta entro poche ore, vi invitiamo a compilare il modulo che trovate qui sotto.

Richiedi preventivo

Contattaci

    Dicono di noi
    Le cose semplici le fanno in molti. Il problema nasce quando hai bisogno di qualcosa di speciale e il tempo è... zero.
    Più volte è capitato di avere documenti delicati, strumenti e contenuti da tradurre per specifici contesti senza ambiguità oppure per situazioni in cui la formalità deve sposare perfettamente toni di creatività e poesia.
    Linklab ha per me sempre rappresentato certezza: di materiali forniti con puntualità e professionalmente ineccepibili, di cortesia e comprensione delle specifiche necessità.
    Nella mia personale esperienza di collaborazione che dura da oltre 10 anni, questa realtà è garanzia di un lavoro ben fatto.”
    Marco Raengo
    Az. Agr. Malavasi Vini
    Ottimi fornitori! Apprezziamo la celerità con la quale ci fanno sia il preventivo sia il lavoro vero e proprio.
    Inoltre le traduzioni sono sempre corrette ed effettuate in maniera puntuale da professionisti madrelingua. Per non parlare della cordialità...
    Consigliatissimi.
    Silvia Scotto Di Carlo
    L'Ippogrifo®
    Il corso di Comunicazione Interculturale è stato affascinante e molto interessante per approfondire culture a cui normalmente ci approcciamo con superficialità.
    Conoscere "il linguaggio nascosto" può davvero fare la differenza nelle trattative d’affari ma soprattutto crea empatia nei rapporti umani di qualsiasi natura.
    Ritengo che questi corsi siano uno strumento indispensabile per chi vuole lavorare ed ottenere buoni risultati con partner esteri, da consigliare a tutti, aziende e privati.
    Patrizia Semez
    Jindal Saw Italia S.p.A.
    Sono anni che, come agenzia di comunicazione, collaboriamo con Linklab. La serietà che contraddistingue l’azienda è direttamente proporzionale alla loro grande professionalità.
    In molteplici occasioni ci siamo trovati in “urgenza” e, grazie alla disponibilità dei loro traduttori, siamo sempre riusciti a realizzare lavori precisi ed incisivi, anche quando la richiesta riguardava testi pubblicitari nei quali è stato necessario uno spunto in più rispetto alla semplice correttezza formale.
    Massimo Manzato
    Giotto Enterprise
    Collaboriamo con la Linklab per traduzioni principalmente su testi per catalogo prodotto e testi per il web.
    In loro abbiamo sempre trovato professionalità, cortesia, disponibilità e, non ultimo, puntualità.
    Un'ottima squadra per traduzioni di qualsiasi tipo.
    Lorenzo Mattellone
    MA-wood Srl
    Collaboriamo con Linklab da qualche anno, sono sempre stati molto puntuali nelle consegne e molto attenti alle traduzioni sia per quanto riguarda le lingue più comuni (inglese, tedesco ecc) sia per quelle più complesse come il cinese.
    Siamo molto soddisfatti.
    Federica di Fonzo
    Marketing & Comunicazione - Frag Srl
    Linklab si occupa per noi della traduzione di testi tecnici, particolarmente nelle lingue dell'est Europa.
    Sempre disponibili, sono un partner preciso e sempre rispettoso delle scadenze.
    Consigliato!
    Adriano Cusinato
    Sales Manager, Macon Research Srl
    Siamo da tempo clienti di Linklab e ci riteniamo molto soddisfatti del loro lavoro. Sono solerti nell’invio dei preventivi richiesti e, soprattutto, nella successiva consegna delle traduzioni; si sono dimostrati disponibili nel caso di tempistiche brevi e nel chiarire dubbi e domande relative ai testi esaminati in questi anni di collaborazione.
    Consigliati!
    Barbara Soetje
    Executive Producer, e-motion Srl
    Il servizio offerto da Linklab è preciso e accurato.
    Le Project Manager sono sempre disponibili ad ascoltare le nostre necessità e a soddisfare le nostre richieste, talvolta peculiari.
    Valeriana Ramondo
    Associate Editor, Springer Verlag Srl
    Cortesia, rapidità, capacità di leggere il contesto di un messaggio di comunicazione e consulenza cross-culturale: Linklab è un partner globale sempre affidabile.
    Oltre le capacità di traduzione abbiamo sempre apprezzato il profilo culturale del team coinvolto nei progetti.
    Andrea Notarnicola
    Culture Change Advisor e Partner Netwon S.p.A.